RSS: Статьи | Комментарии
Пластический хирург
Ответы на частые вопросы
Онколог
Ответы на частые вопросы
Девизы на латыни
Расшифровка секретных надписей на долларах
Non enim tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire.
Не столь прекрасно знать латынь, сколь постыдно ее не знать.
Цицерон
Считается, что латынь - эта такой “специальный” врачебный язык. Но современные врачи в лучшем случае владеют латинской терминологией и с трудом помнят пару-тройку афоризмов, которые зубрили на первом курсе института. Традиция себя изживает, это врачи старой школы, дореволюционной еще закалки, умели на латыни дискутировать.
Ну и ладно. Все-таки латынь останется языком, формирующим специфическую среду медицинской профессии. Всегда приятно в умном разговоре щегольнуть знанием латинской афористики.
А пока просвещайтесь, читайте краткое введение в латинский язык. Автор - известный латинист, Валентина Катеринич, наша любимая учительница.
Латинский язык веками изучался и изучается в русской школе всех ступеней. За необычайную живучесть в качестве предмета обучения латинский язык получил фамильярно-просторечное наименование “латынь” (помните, у Пушкина: “Латынь из моды вышла ныне…”) Латынь, действительно, входила в моду и выходила из нее, но всегда оставалась уникальным явлением человеческой культуры, завоевавшим пространство и время. Этот язык называют классическим, мертвым. Да, древние римляне, для которых он был живым,-то есть на этом языке когда-то учились говорить дети, - канули в историческое небытие. Но не ушли из истории культуры, как и латинский язык, который после своей смерти живет в новых - романских - языках, в католическом богослужении, в терминологических системах современных наук. Римский поэт Квинт Гораций Флакк (65-8 гг. до н.э.) написал в тридцатой оде, известной как “Памятник”:
Crescam laude recens, dum Capitolium
Scandet cum tacita virgine pontifex …
В дословном переводе это значит: “Моя слава будет возрастать до тех пор, пока в Капитолий поднимается жрец с молчаливою девой”. Мало кто знает, что речь идет о культе богини домашнего очага Весты. А имя поэта Горация помнят и сейчас, когда образ Весты превратился в нарицательное “весталка” со смутным значением для современного человека. Горация помнят еще и потому, что с ним перекликался А.С.Пушкин в в своем “Памятнике” и взял из него эпиграф: “EXEGI MONUMENTUM”.
В русской поэзии найдется не менее десятка версий горациева “Памятника”, начиная с Ломоносова, включая Державина, Фета, Брюсова. Если попытаться представить бытование латинского языка во все времена, то нужно учесть как его естественный, античный период, так и постантичный, то есть примерно с IV века нашей эры до наших дней. Вырисовываются три качественно разные ипостаси латинского языка, которые можно обозначить следующим образом:
- Классическая (античная) латынь
- Средневековая (христианизированная) латынь
- Новая (терминологическая) латынь
Латинский язык уникален по количеству и разнообразию текстов, известных современному читателю как в подлинниках, так и в переводах.
Классическая, или “золотая” латынь - это прозаические произведения Цицерона и Цезаря,Сенеки и Апулея; научные трактаты Цельса и Плиния; поэзия Горация, Овидия, Дергилия, Катулла.
Средневековая, или христианизированная латынь - это прежде всего литургические (богослужебные) тексты - гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века святой Иероним перевел всю Библию на латинский язык. Этот перевод, известный под названием “Вульгата” (то есть Народная Библия), был признан равноценным оригиналу на католическом Тридентском соборе в ХVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. Эпоха Возрождения оставила нам в наследство огромную научную литературу на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы ХVI века: “О строении человеческого тела” Андрея Везалия (1543), “Анатомические наблюдения” Габриэля Фаллопия (1561), “Анатомические сочинения” Бартоломея Евстахия (1552), “О заразных болезнях и их лечении” Джироламо Фракасторо (1546) и другие. На латинском языке создал свою книгу “Мир в картинках” “ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura” великий педагог Ян Амос Коменский (1658). В ней описан весь мир, от неодушевленной природы до устройства общества. Не только описан, но и иллюстрирован. Многие поколения детей учились по этой книге. Кстати, последнее русское издание вышло в Москве, в 1957 г.
Что касается условно говоря “новой” латыни, то она функционирует как семиотическая система в процессе обмена научной информацией в сфере современной науки, прежде всего в отраслях медико-биологического цикла. Такая роль латыни подтвержается в XX веке наличием международных номенклатурных кодексов по анатомии, гистологии, ботанике, зоологии и т.д. Медику полезно знать, что, например, микросистема терминов воспалительных заболеваний на -itis начала складываться только в ХVIII веке на основе латинизированного греческого суффикса -itis. Француз Ф.Соваж создал термин peritonitis - воспаление брюшины, а англичанин Бедгам образовал в 1800 г. термин bronchitis.
Во все времена и из всех источников пополнялась латинская афористика, крылатые слова на латинском языке.
Валентина Катеринич
В комментариях поделитесь своими любимыми латинскими афоризмами.
Комментарии:
[12.11.2008] Владимир Василенко:
Omnia vincit amor et nos sedamus amori. - Все побеждает любовь, и мы любви покоримся. Публий Вергилий Марон “Эклоги”, Х, 69.
Ответить
[12.11.2008] Владимир Василенко:
ERGO BIBAMUS (итак, выпьем). Говорят, что это заглавие и припев застольной песни Гете, музыка которой принадлежит Цельтеру. Как сообщает цитируемый неким Бюхманом (Buchmann, Geflugelte Worte) комментатор “Божественной комедии” Данте, эти слова были любимым призывом папы римского Мартина IV (1281-85): “Сколько трудов, - говорил он, выходя из консистории, -
выносим мы ради святой церкви! Ergo bibamus!”
Ответить
[3.12.2008] доктор М.:
nihil semper suo statu manet - ничто не остаётся неизменным в своём состоянии. Аналог “Всё проходит” Соломона.
Ответить
[6.12.2008] pev:
Dictum sapienti sat est!
Ответить
[6.12.2008] pev:
понимающему достаточно сказанного
Per aspera ad astra - через тернии к звездамЙ
Ответить
[9.12.2008] Натали:
Gomo gominus lupus est/человек человеку волк.
Ответить
[9.12.2008] Владимир Василенко:
Homo homini lupus est, medico medicum lupissimus. Paracelsus
Ответить
[9.12.2008] Натали:
Amantes - amentes/влюбленные - безумные.
Ответить